Dabing v online kasinech

Řekněme si to narovinu: každý, kdo někdy viděl seriál Přátelé s českým dabingem, musí uznat, že to byl šok, když v roce 2011 zemřel Rostislav Čtvrtlík a do konce seriálu Chandlerovi propůjčil svůj hlas Aleš Procházka. Je tedy nad slunce jasné, že dabing nejen v hraných filmech a seriálech, ale i v těch animovaných, hraje zcela zásadní roli.

Co se týče dabingu videoher a her v kasinu, dalo by se tvrdit, že až do nedávna stál na druhé koleji, a to nejen ten český, ale v celosvětovém měřítku. Jednotlivé herní instrukce se přece dají hráčům předat v podobě textu, takže není potřeba utrácet další peníze za dabéry, kteří budou trávit hodiny v kabině, aby jednotlivé postavy probudili k životu. Přesvědčte se sami například v Chance casino!

Dříve na české lokalizaci záviselo, ke kolika českým (a potažmo i slovenským) hráčům se hra dostane, vzhledem k tomu, že výuka cizích jazyků nebyla zrovna in. To se ale v posledních letech začíná postupně měnit, i přes maximální globalizaci veškerého trhu. Jak si můžete všimnout například v Fortuna casino, herní zážitek je nyní mnohem úplnější, a to nejen díky modernějším technologiím a více zaměření na každý detail, ale i díky právě dabingu. Právě ten totiž může celý titul až zázračně pozdvihnout na úplně jinou úroveň, a nebo ho naopak poslat rovnou do pekel.

Dabingová evoluce

Mezi milníky českého dabingu patří roky 1995 až 1998, což bylo období, kdy se poprvé objevilo první mluvené slovo ve hře, až po hvězdné obsazení dabérů Izera, Soboty a Soukupa do her Horké léto, Polda, Posel bohů. Pro mnohé je zlomová hra Mafie, pro jiné zase WarCraft III, u nějž je zajímavé to, že dabing probíhal současně s originálem, což na tu dobu nebylo nic běžného.

Právě devadesátky byly přelomové, co se týče dabingu her, jelikož se do popředí tlačily adventury, u nichž bylo více než vhodné, aby na hráče postavy mluvily jejich mateřštinou. V současnosti takovému byznysu není zrovna přáno – česká studia ztrácejí zájem a velké tituly už se nevyplatí dabovat. Zlatá éra, tedy období mezi lety 2000 a 2010, už dávno skončila, ale kdo ví, třeba se opět dostane tzv. do hry, třeba zrovna do některé hry z nabídky Synottip casino.

Jak probíhá herní dabing

Jedno takové dabovací studio se nachází například v Ostravě. Nese název Studio Wind a na svědomí má například dabing k herní titulům jako jsou Hidden & Dangerous nebo Rayman III. Pojďme se podívat na to, jak v takovém studiu probíhá dabing jednotlivých her.

Když přijde požadavek na dabing té či oné hry, v první řadě je potřeba získat co nejvíce informací: nejen o hře jako takové, ale i o jednotlivých postavách, získat obrázky ze hry, originální zvuky a pokud možno i celou hru. Zpravidla je však tato fáze neúměrně komplikovaná na to, jaké požadavky většinou zadavatel má (tj. včera bylo pozdě).

Obecně tedy lze říci, že čím více podkladů studio dostane k dabingu, tím lepší bude výsledek. Pochopitelně bude záviset i na společnosti, která hru na konci bude kompletovat, nebo na tom, jak kvalitní používá zvukovou stopu. Pokud zadavatel nedodá potřebné informace k dabingu, může se stát, že dabéři budou mluvit tzv. do zdi, místo aby koukali přímo na konkrétní záběry, a to často vede k přehrávání a ten dabingu ubírá na kvalitě.

Dabování v kasinu

A teď, když už víme, jak je to s dabováním video her, můžeme si domyslet, jaká je situace s hrami v kasinu, kde jsou instrukce strohé a omezí se na pár opakujících se frází. Zpravidla se kasina mohou obrátit na některou z databank, kde si vyhledají ten pravý hlas pro svou hru, a již není potřeba najímat další dabéry a celou záležitost tvořit od nuly. Pro dabéry tedy takovéto nabídky představují spíše “bokovky”, které tu a tam doplní rodinný rozpočet o nějakou tu korunu navíc.

Přesvědčit se o tom můžete v kterémkoli kasinu dostupném na českém trhu. A když už u toho budete, můžete s sebou vzít některý ze slevových kódů a získat tak navíc ke všem casino bonusům, ještě nějakou tu slevu. Kromě her za opravdové peníze si můžete pro začátek některé vyzkoušet v demo verzi, a teprve potom se rozhodnout, jestli se vám vyplatí do hry vkládat své finance.

Když to tedy vezmeme kolem a kolem a zamyslíme se nad tím, kdo dnes hraje v online kasinech, shodneme se na tom, že drtivá většina hráčů ovládá angličtinu na takové úrovni, aby si mohla hru užít bez omezení. Takový dabing je tedy až zbytečný a pro firmy nevýhodný. Ale kdo ví, třeba nás v budoucnu čeká dabingová revoluce.